Spiele • Wii U

The Legend of Zelda: Breath of...

Mehr zum Spiel:

Update lässt euch The Legend of Zelda: Breath of the Wild in anderen Sprachen spielen

Abseits der Bekanntgabe der Inhalte des ersten DLCs zu The Legend of Zelda: Breath of the Wild hat Nintendo über Nacht auch ein neues Update für die Switch- und Wii U-Version veröffentlicht. Das Update 1.2.0 soll verschiedene Verbesserungen für das Spielerlebnis enthalten, fügt aber auch eine neue Funktion zu.

Aufgrund der großen Nachfrage der Fans ist es mit dem neuesten Update möglich die Sprache der Sprachausgabe zu ändern. Wer statt deutschen Stimmen lieber auf die englische oder japanische zurückgreifen möchte, kann diese nun im Options-Menü im Startbildschirm ändern. Mit dem Update kann man aus den Sprachen Japanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und Russisch auswählen. Die Textsprache bleibt allerdings gleich und kann nicht geändert werden.

Folgend findet ihr ein Video, das die unterschiedlichen Sprachausgaben miteinander vergleicht.

https://www.youtube.com/watch?v=CMFf59v6ml0
Weiterführende Links: Forum-Thread
Weitere Infos im Hub

The Legend of Zelda

Die legendäre Nintendo-Reihe im Überblick

Bisher gibt es 17 Kommentare

Du bist nicht angemeldet. Logge dich ein oder registriere dich, um kommentieren zu können.
  • Avatar von Ascaron809
    Ascaron809 04.05.2017, 12:47
    Das mag jetzt vielleicht so rübergekommen sein, aber ich wollte damit jetzt nicht generell deutsche Synchros abwerten. Anime konsumiere ich meistens auf japanisch. Ich mag die Sprache, es hilft ungemein beim Japanisch lernen und die Sprache ist sehr facettenreich, was Charakterisierung durch Sprache erlaubt. Deutsche Synchros habe ich in letzter Zeit nur selten gehört, da es auch länger dauert bis die mal rauskommen, wenn sie denn rauskommen (Detektiv Conan). Da waren einige gute dabei (SAO I), aber auch schlechte (Sengoku Basara). Rückwirkend betrachtet waren die Synchros zu RTL2 Zeiten teilweise echt grausam, als Kind hat mich das nicht so sehr gestört jetzt schon.

    Bei japanischen Spielen bevorzugen ich aus oben genannten Gründen ebenfalls japanische Audio. Bei anderen Spielen komme ich auch mit der deutschen klar. Wobei es da auch einige Ausnahmen gibt. Bei Smash U ist der englische Sprecher epischer und Robins Name ist korrekt. Bei Elder Scrolls Online ist die englische Synchro von lauter bekannten Schauspielern.
  • Avatar von Laritou
    Laritou 04.05.2017, 01:42
    Bin da ganz bei Garo und Quexlaw. Es gibt einige richtig gute deutsche Synchronisationen von Animes. Leider aber natürlich auch -wie immer- äußerst schlecht umgesetzte Synchronisationen. Mmn sind aber selbst die schlechten Synchros immer noch besser als die Englischen. Und auch im vergleich zu anderen Sprachen schneidet Deutschland was die Leistung der Synchronsprecher angeht richtig gut ab. Auch in BotW kommt die deutsche Synchro mmn direkt nach der japanischen, weshalb ich auch nach dem Update wie bisher bei der deutschen Sprachausgabe bleiben werde. Außer bei Zelda ist diese nämlich mindestens genauso emotional wie die Japanische
  • Avatar von Brixo125
    Brixo125 04.05.2017, 00:58
    @Garo
    Ja gut, dann habe ich das richtig verstanden. Ich wollte nur noch mal auf Nummer sicher gehen, bevor ich dann beim Spielen enttäuscht werde. Danke für die Bestätigung^^
  • Avatar von Quexlaw
    Quexlaw 03.05.2017, 14:20
    Zitat Zitat von Garo Beitrag anzeigen
    Auch im Anime-Sektor haben wir eine verdammt gute Synchro-Szene. Ausnahmen (No Game No Life, Tokyo Ghoul) bestätigen die Regel. Mir kommt's so vor, als wäre es einfach cool, alles außer OTon zu haten, weil's halt die Amis machen (wohl auch zu Recht, wenn ich mir manches anhöre), anstatt es einfach mal zu schätzen, dass wir hierzulande verdammt gute Synchronsprecher haben.
    Deutsche Dubs finde ich, falls vorhanden, normalerweise auch ein ganzes Stück besser als vor allem amerikanische. Gerade was Games und Anime angeht gibt es bei den Amis so eine handvoll Voice Actors, die immer und immer wieder genutzt werden und obwohl sie teilweise solide Leistung erbringen könnten, so erfordert das die Voice Direction scheinbar einfach nicht. Oft hört es sich so an, als würde für Kindercartoons gesprochen werden. Entweder extrem unnatürlich/energetisch (aber nicht emotional, wie es die Japaner machen) oder total lustlos.

    Bestes Beispiel:
    https://www.youtube.com/watch?v=dXclutTParY

    Die Charaktere am Anfang hören sich extrem gelangweilt an. Magilou, die Hexe, aber wieder bewusst unnatürlich energetisch. Als ob eine erwachsene Frau versuchen würde, absichtlich hoch und kindlich zu reden. Wenn ich mir im Gegensatz dazu XC anschaue, dann klingen die Konversationen von Stimmlage und Betonung her äußerst natürlich und dennoch emotional.

    Was deutsche Dubs angeht bin ich nicht auf dem Laufenden, aber meiner Erfahrung nach werden die Rollen allgemein ernster behandelt.
  • Avatar von Garo
    Garo 03.05.2017, 12:44
    Zitat Zitat von Ascaron809 Beitrag anzeigen
    Ich freue mich über dieses Update. Schön, dass Nintendo auf die westlichen Fans gehört hat. Die deutsche Synchro war schon nicht schlecht im Gegensatz zu anderen Spiele oder Anime, aber die japanische gefällt mir doch besser.
    Auch im Anime-Sektor haben wir eine verdammt gute Synchro-Szene. Ausnahmen (No Game No Life, Tokyo Ghoul) bestätigen die Regel. Mir kommt's so vor, als wäre es einfach cool, alles außer OTon zu haten, weil's halt die Amis machen (wohl auch zu Recht, wenn ich mir manches anhöre), anstatt es einfach mal zu schätzen, dass wir hierzulande verdammt gute Synchronsprecher haben.
  • Avatar von Ascaron809
    Ascaron809 03.05.2017, 11:51
    Ich freue mich über dieses Update. Schön, dass Nintendo auf die westlichen Fans gehört hat. Die deutsche Synchro war schon nicht schlecht im Gegensatz zu anderen Spiele oder Anime, aber die japanische gefällt mir doch besser.
  • Avatar von Garo
    Garo 03.05.2017, 09:46
    Zitat Zitat von Brixo125 Beitrag anzeigen
    Wie geil ist das denn. Zwar schade, dass dies nicht von Anfang an der Fall gewesen ist, aber besser spät als nie und jetzt kann ich endlich in Genuss der japanischen Sprachausgabe kommen, ohne dass dabei die gesamte Textausgabe ebenfalls auf japanisch umgestellt wird. So funkioniert doch das Update, oder? Also dass japanische Sprachausgabe + deutscher Text nun möglich ist?
    Steht doch genau so in der News:
    Mit dem Update kann man aus den Sprachen Japanisch, Englisch, Französisch, Deutsch, Spanisch, Italienisch und Russisch auswählen. Die Textsprache bleibt allerdings gleich und kann nicht geändert werden.
  • Avatar von Brixo125
    Brixo125 03.05.2017, 02:46
    Wie geil ist das denn. Zwar schade, dass dies nicht von Anfang an der Fall gewesen ist, aber besser spät als nie und jetzt kann ich endlich in Genuss der japanischen Sprachausgabe kommen, ohne dass dabei die gesamte Textausgabe ebenfalls auf japanisch umgestellt wird. So funkioniert doch das Update, oder? Also dass japanische Sprachausgabe + deutscher Text nun möglich ist?
  • Avatar von Ryumaou
    Ryumaou 02.05.2017, 19:59
    Hätte ich nicht gedacht. Nicht schlecht.
    Zitat Zitat von Spade Beitrag anzeigen
    Ach Mist... jetzt bin ich doch motiviert einen zweiten Durchgang anzufangen. Ich habe doch keine Zeit dafür! T.T
    Och, gefühlt kann man 50% der gesamten Vertonung doch bequem über das Erinnerungs-Menü aufrufen.
  • Avatar von Spade
    Spade 02.05.2017, 19:35
    Ach Mist... jetzt bin ich doch motiviert einen zweiten Durchgang anzufangen. Ich habe doch keine Zeit dafür! T.T
  • Avatar von Shoashi
    Shoashi 02.05.2017, 17:16
    Da lacht das herz!
  • Avatar von Scr@t81
    Scr@t81 02.05.2017, 14:34
    Zitat Zitat von Garo Beitrag anzeigen
    Gut für die Amis und Engländer. Jetzt müssen sie nicht mehr diese grausige Sprachausgabe über sich ergehen lassen. Die deutsche hingegen it wirklich großartig, weshalb ich keine Lust habe, das in einer anderen Sprache zu spielen.
    Wie bitte? Wie kannst du es wagen die deutsche Sprachausgabe zu loben?
    Es hat sich doch weitestgehend etabliert das "Deutsche" Sprache in Spielen schlecht zu sein hat.

    Sicherheitshalber: Ironie-Off
  • Avatar von Quexlaw
    Quexlaw 02.05.2017, 11:23
    Oh, wow. Damit habe ich wirklich nicht gerechnet. Ich bin wirklich beeindruckt. Gerade von Nintendo bin ich sowas überhaupt nicht gewohnt. Ich hoffe, dass das auch bedeutet, dass das zukünftig als Standard verstanden wird.
  • Avatar von Garo
    Garo 02.05.2017, 11:17
    Gut für die Amis und Engländer. Jetzt müssen sie nicht mehr diese grausige Sprachausgabe über sich ergehen lassen. Die deutsche hingegen it wirklich großartig, weshalb ich keine Lust habe, das in einer anderen Sprache zu spielen.
  • Avatar von Sepp
    Sepp 02.05.2017, 10:09
    Halleluja, das kommt ja auch erst über nen Monat zu spät...
  • Avatar von Puddies
    Puddies 02.05.2017, 09:11
    Also kann man damit den Untertitel auf Deutsch lassen, und nur die Sprache der Stimmen ändern? Das wäre wirklich nicht schlecht.
  • Avatar von Verwirrter
    Verwirrter 02.05.2017, 09:11
    Hinweis für Wii U-Besitzer: Um auf Japanisch, Französisch (Kanada) oder Spanisch (Lateinamerika) spielen zu können, muss man zuvor im eShop ein kostenloses Sprachpaket erwerben.